作者:容靈

文本翻譯及譯者注釋
一位譯者從事翻譯,當然對兩種語文有高度的了解,尤其是在文化甚至在文本研究上有更深的融會。作為譯者,當然有他的觀點。筆者閱讀一本著名小說的翻譯,感到另一種「文本背後的意義」。
毫無例外,在傑出的作品總有一段甚至一句的文字非常重要,對於全本作品的詮釋產生無可替代的作用。在十九世紀末,康拉德(Joseph Conrad)的《黑暗之心》(Heart of Darkness),主角庫茲即將完結生命,他口中說出的話,非常重要:「『恐怖!恐怖!』」。翻譯及註釋者有一些個人分析:
Continue reading “文本背後的意義——小說的敍事分析與背後的含意(下)”






